018 Peep Villa Pizzetti

Il Peep “Villa Pizzetti” è localizzato nella periferia ovest della città di Grosseto, in un’area che negli ultimi anni è stata oggetto di numerose trasformazioni urbanistiche ed edilizie. Posto sulla direttrice che collega il centro cittadino con l’aeroporto civile e il suo comparto espositivo, è limitrofo ad attrezzature sportive ed alle più importanti infrastrutture di collegamento extra comunali, il piano ha l’obiettivo di ricucire le aree di espansione residenziale sorte attorno all’ospedale “Villa Pizzetti” con l’insediamento Peep “Villaggio Kennedy”.


The Peep "Villa Pizzetti" is located in the western suburbs of the city of Grosseto, in an area that in recent years has been the subject of several planning and building transformations. Set on the road which connects the city center with the civil airport and its exhibition sector, and the neighboring sports facilities and major municipal extra connecting infrastructure, the plan aims to heal the residential areas of expansion built around all 'hospital "Villa Pizzetti" with the Peep settlement "Villaggio Kennedy".

L’edificato si sviluppa su due nuovi assi viari ortogonali che si collegano con la viabilità esistente, e si completa attraverso un articolato sistema di spazi pubblici destinati ad attrezzature collettive, aree verdi e parcheggi.

Il programma di intervento – a seguito di un bando pubblico vinto nel 2006 – prevede la realizzazione di circa 400 alloggi con tagli dimensionali variabili da 55 a 85 mq, che rispondono ad esigenze abitative diversificate. Parte del programma è espressamente destinato a una cooperativa formata da dipendenti delle Forze Armate.


The town is on two new orthogonal roads which connect with the existing road network, and is completed through a system of public spaces for community facilities, green areas and parking.

The intervention program - following a public tender won in 2006 - involves the construction of about 400 apartments with size variables cuts from 55 to 85 square meters, which meet diverse housing needs. Part of the program is specifically aimed by a cooperative formed by employees of the Armed Forces.

Gli edifici presentano altezza di 3 piani (linea) e 6 piani (torre), con posti-auto al piano pilotis, e sono caratterizzati dall’uso prevalente del paramento in laterizio, con piano terreno destinato a garage-cantina e portico continuo.

Le opere di urbanizzazione primaria del nuovo quartiere comprendono viabilità stradale, verde pubblico attrezzato, impianti tecnologici a rete, oltre che  ampie aree di parcheggi pubblici. Il progetto si basa su una viabilità principale centrale su cui si innestano quelle secondarie. Su di esse si sviluppano i percorsi ciclabili e pedonali, che si collegano a quelli esistenti.


The buildings have a height of 3 floors (line) and 6 floors (the tower), with seats-car pilotis floor, and are characterized by prevailing of the facing brick, with the ground floor for a garage-basement and continuous portico.

The works of primary urbanization of the new district include road conditions, public green equipped, technological systems in the network, as well as a large areas of public parking. The design is based on a central main roads onto which the secondary ones. On them develop the cycling and walking paths, which connect to existing ones.

Gli edifici presentano fronti compatti, scanditi da logge e balconi; la copertura è a falda, con un significativo aggetto di gronda.

L’adozione di criteri bioclimatici ha portato alla differenziazione dei fronti in base all’esposizione e all’uso funzionale; le soluzioni tecnologiche adottate garantiscono elevati livelli di prestazione energetica e forte inerzia termica rispetto alle condizioni estreme invernali ed estive.


The buildings are compact fronts marked by loggias and balconies; the cover is pitched, with a significant overhang of the eaves.

The adoption of bioclimatic criteria led to the differentiation of the fronts on the basis of exposure and use functional; technological solutions provide high levels of energy and high thermal performances to the extreme winter and summer conditions.


settore/field:                       urbanistica-architettura

/town planning-architecture


genere/type:                           incarico/commission


cliente/client:                         Associazione di Cooperative


collaborazione

/collaboration:         

EOS Consulting

Arch. Riccardo Roda


dimensioni/size:                    1,3 ha


località/location:                   

Grosseto, ITALY


stato/status:                  

realizzato/completed


anno/year:

2011-2015






 
 
 
 

Copyright @ All Rights Reserved